「喼汁」的普通話是什麼,大家知道嗎?近日,有食客在討論區分享了在酒樓的經歷。他點了一份山竹牛肉球,發現侍應忘記加上喼汁,當他試圖用普通話向侍應索取喼汁時,發現溝通出現了問題。
侍應冇淋喼汁食客求救:喼汁普通話係咩?
當山竹牛肉球送到桌上時,侍應沒有為山竹牛肉球淋上喼汁,當網民叫侍應淋喼汁時,卻發現對方不懂廣東話,他試圖用普通話要求,但卻不知道喼汁的普通話是什麼,於是他說了:「我要支吱。」但他的發音未能讓侍應理解,即使他後來試圖加入英語解釋,侍應仍然一頭霧水。「佢好似當我傻咁走X咗」,食客最終無奈且憤怒地向經理反映了這一情況。
網絡熱議:喼汁的多種稱呼與建議
事件在網上引起了熱烈討論。許多網民指出,喼汁(jié zhī)在不同地區有不同的稱呼,而喼汁在內地又可以稱為「辣醬油」。有建議說,可以使用「Worcestershire Sauce」或其他常見品牌名稱來詢問,以避免語言障礙。然而,也有人調侃地提出,「喼」在內地的意思接近「行李」,或許稱呼「行李汁」會更易於理解。
網民認為香港餐飲業應加強廣東話培訓
此事件也反映出餐飲業在聘請普通話服務人員後,應加強其廣東話的培訓,尤其是常見醬料的名稱。不少人表示,餐廳的服務質量應該包括能夠正確理解和回應顧客的需求,「邊間餐廳嘅侍應連喼汁都唔知係咩嚟」,顯示了服務溝通的重要性。