移日KOL分享香港與中國旅客在日本的待遇差異
已移居日本的KOL「沖繩Oki-Family」的Ken在Facebook page發文,並上載了一張日本電視台相片,分享香港與中國旅客在當地的待遇差異。
「Hong Kong?China?」過去兩三年已經俾人問咗幾次,今次連電視台都整埋出嚟。
依家睇緊電視,日本三年休結束,尋日東京附近高速公路「立ち往生」2-30公里。即係車龍2-30公里。
他遂指,有日本電視台在最近跟隨速公路公司Nexco拍攝盛況,在拍攝時發現導致長長車龍的原因大多都是因為壞車。當中有一單是有架車故障停在路邊,公路職員便落車詢問是否需要幫助,卻發現對方不諳日語。不過經驗老到的日本職員很快就知道是車輛的電池出問題。
突然之間,鏡頭一轉,電視台突然間剪咗段片,公路職員問咗一個問題,「Hong Kong?China?」
他指出,日本人未必一眼就可以分出香港人與中國人的差異,但當地人也清楚知道兩個地方是有分別的,而隨著日本在10月中放寬自由行,日本人也開始可以會多很多「實習機會」,去學習如何分辦香港與中國旅客。最後阿Ken老婆也笑言:「超!日本郵局都分開香港同埋中國啦!每次寄信返香港國家都叫我哋寫香港。呢啲係國家政策!」
網民:好多大陸人鍾意去外國扮香港人!
阿Ken的帖文隨即就受到大批香港網民的熱議,不少人都指出很多大陸旅客到外國旅行時都不會稱自己是中國人,反而愛扮香港人,不過只要與他們用廣東話對答,就會即時露出破綻。
【一講廣東話就穿煲】「 好多大陸人會答自己Hong Kong,我喺台灣見過有個遊客問我路,佢話自己係from Hong Kong,但一同佢講廣東話就穿煲淨係識講少少…」
【廣州人都話from Hong Kong】「我有真實經歷,以前喺外國有個同學,明明佢係大陸人(廣州),都話自己係from Hong Kong」
【日本老一輩分得好清楚】「其實喺日本大城市,尤其後生一輩,唔會分香港同大陸,因為佢地覺得無分別。但係五十歲以上嘅一輩,佢地當年好興出國,目的地好多都係香港,而且當年香港電影,令佢地嗰班日本人會感受深啲,知香港同大陸嘅分別。」
【日本職員會對港人講English】「我記得去別府溫泉買野,職員問前面遊客邊度嚟,佢地話中國,然後同佢講普通話。到我嚟嘅時候我答佢香港,職員同我講English。」
【不止日本人會將香港與中國人分開】 「泰國呢邊其實都係,香港同中國分得好好好好開,無人會擺埋一齊。 」
另外亦有網民質疑日本到處都是簡體字,「搵個繁體字睇下都無」,阿Ken就語重心長地解釋:
你要清楚明白:標示、廣播用外語嘅目的,係將message盡量以有效率嘅方法傳達比「最多嘅外國人」,並唔係用來搞外交。英文係最多喺日本旅遊嘅外國人識嘅外語、然後普通話/國語/中文。(歐洲人泰國人都要睇英文啦)
最初日本人唔識分繁簡體,諗住請個翻譯搞就表達到中文意思,點知大部分翻譯都係大陸人。反過來我地見過有d地方只有繁體字,冇簡體字。後來越來越多遊客反映,就越來越多日本人知道有分別,之後慢慢有繁體簡體兩樣。
日本人好多人知道繁簡體分別之後,而家好多比較多遊客去嘅地方簡體字又有繁體字又有。例如高速公路上的廁所裡面!未領略嘅地方就冇辦法。廣播用普通話或國語,都係用來以最多人認識嘅方言傳達message姐。反而佢地用廣東話廣播我地仲驚呀!(即係話香港人有問題!)