Tourist or Traveller?中文我會辯作「觀光客」及「旅人」,一看詞面,你會不多不少感到一些高低之分。注意,是「感」到,它們本是中性的。
言語有趣之處就是明明是類近詞語,於約定俗成之下,慢慢加諸了不同意思,代表不同行為和思考模式。好像講到好深,不用怕,網上平台Holidify就製作了簡單圖解,當然不一定是你杯茶,但代表了某些觀感、印象,值得討論一下 外遊態度 。大家對「觀光」及「旅行」的認知又是否如下?
撰文:Venus
01 | 影自己/影景
我在日本都見過不少歐洲背包客用自拍棍,更有爸爸背了一個大背包、前面則抱住BB一起自拍記下美好回憶。我亦見過一堆香港少女自帶腳架影相,影人影自己影Time Lapse。實在很難用器材去分。
圖中大概是訴說一種「把自己放大」之意,不拍下自己樣子好像沒去過某處一樣。
02 | 行李箱/背包
記得有次我環遊台灣20天,亦是拿了個小行李箱,在民宿遇上一對來自上海的姨姨,她們說:「我去旅行從來都是用背包,拖著行李箱(R音)的根本不是旅行。」我難以理解她的說法。對我來說,只是方便/個人喜好的問題。還有,圖中另一重點是裝備多不多、個人認為是否必需品,這個才是分別吧。
03 | 酒店/露營
酒店與露營好像太大對比,如果是我可能會將旅人的改為「宿舍」、「民宿」,其實是價錢或入住模式、體驗的不同。
04 | 柴娃娃/獨
05 | 想返酒店/四處闖
06 | 租好晒車/順風車
租車/叫的士大概是比較計劃好的做法;順風車有一種去到哪玩到哪的未知精神。