20個日本漢字 跟中文意思完全不同!
初級漢字
一些簡單的日文漢字,日文初學者在課本裡應該都學過的日文單字。
01 | 切手Kitte
看到切手,可別被嚇倒了!
其實是郵票的意思,想買郵票的話,「切手」就對啦!
02 | 新聞Shinbun
你以為是「新聞台」的新聞?不!
其實是報紙的意思,「ニュース」(news)才是電視上播放的新聞喔!
03 | 床Yuka
地板的意思,「ベッド」(bed)才是我們睡的床。
另外,「床屋」的中文意思是理髮店。
04 | 大根Daikon
第一次看到「大根」會覺得很疑惑,甚麼東西是大根?
其實只不過是我們很常看到的白蘿蔔。
05 | 人参Ninjin
日本超市賣的「人参」怎麼長得那麼像紅蘿蔔?難道是品名標錯了?
其實日文「人参」就是紅蘿蔔的意思。「高麗人参」才是滋補養生的那個人參。
06 | 鳥Tori
雞或鳥類的總稱,有時候會在居酒屋或超市看到「串鳥」或「鳥肉」,指的就是雞肉。
另外,「鶏」這個字才是專指雞。
中級漢字
有一點日文程度的人都看過的日文單字,生活中也蠻常用到的。
07 | 女優Joyuu
看到「女優」可不要想歪!是女演員的意思!
如果是成人片的女演員,會在「女優」前加上「AV」兩字。
08 | 愛人Aijin
小三、小王、外遇對象的通稱,不小心誤用的話,可是會令人誤會又失禮呢!
09 | 小人Kobito
出現在售票口的「小人」一詞是兒童的意思,另外「子供」也是小孩的意思。
「小人」(syoujin)才是指卑鄙之徒。
10 | 湯Yu、熱湯Nettou
熱水的意思,可以指洗澡水或熱開水,如果是喝的湯叫做「スープ」(soup)或「汁」。
11 | 餅Mochi
糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黃豆粉或加入湯裡食用。
餅乾的話,可以叫做「クッキー」(cookie)。
12 | 白菜Hakusai
日本的「白菜」指的是山東大白菜。
如果是小白菜的話,叫做「しろ菜」,所以不要買錯了!
13 | 胡瓜Kyuuri
小黃瓜的意思,只是通常都不會寫成漢字。
在日本,小黃瓜通常都是做成醃漬物或是生食。
14 | 馬鹿Baka
「馬鹿」可不是甚麼動物,就是我們很常聽到罵人笨蛋的漢字,可別亂用喔!
高級漢字
文課本裡不會教的單字,到日本生活才學得到的日文漢字。
很多人都有機會誤解「它們」的意思呢!
15 | 外人Gaijin
外國人的意思,只是「外人」這個詞有人認為帶有歧視意味,有人卻不這麼覺得。
所以為了避免誤會,建議使用「外国人」這個詞比較適合。
16 | 麻雀Ma-jan
在日本巷子裡很常看到有寫著「麻雀」的招牌。
其實是麻將館的意思,「スズメ」才是小鳥的麻雀喔!
17 | 金玉Kintama
金玉在中文裡是個富貴吉祥的詞,可是在日文裡,指的就是哺乳類的精巢。
為甚麼叫做「金玉」則眾說紛紜,有興趣的人可以去查查。
18 | 水虫Mizumushi
可不要以為是某種蟲子,「水虫」可是人人聞之色變的香港腳啊!
19 | 女装Josou
意思可不是女性的服裝,而是男性妝扮成女性的意思。
現在日本有愈來愈多女裝男子活躍中呢!
20 | 立ち往生Tachioujou
第一次看到這個詞可能會被嚇倒,其實是卡住動彈不得的意思。
這個詞很常在日本電視新聞裡看到,尤其是事故造成車輛卡在雪堆裡動彈不得的樣子,就叫做「立ち往生」。其實也有站著死亡的意思。
結語
看完之後,是不是又上了一課呢?其實還有好多日文漢字的意思跟中文完全不一樣,三天三夜也舉例不完,只能靠自己慢慢去累積學習。
同樣的語源卻發展出不一樣的意思,可看出國家之間的文化思想差異,是不是很有趣呢?